Starting from October 2020, the password system for the UNDP eTendering website has been revised to enhance the security and user interface.
To download the guide with more details on the usage of the new password system, please click here.

A partir de Octubre de 2020, el sistema de contraseñas del sitio web de eTendering del PNUD será modificado para mejorar la seguridad y la interfaz de usuario.
Para descargar la guía con más detalles sobre el uso del nuevo sistema de contraseñas, haga clic aquí.

A partir d'octobre 2020, le système d'identification du site eTendering du PNUD est changé pour améliorer la sécurité et l'interface utilisateur.
Pour télécharger le guide avec plus de détails sur l'utilisation du nouveau système d'identification, veuillez cliquer ici.

View Notice

RFP 2021-74-2 Center for PLHIV
Procurement Process :RFP - Request for proposal KGZ10 - 2021-74-2   Click here to participate
Office :UNDP Country Office - KYRGYZSTAN
Deadline :28-Jan-22 @ 08:00 AM (New York time)
Posted on :14-Jan-22 @ 03:40 AM (New York time)
Development Area :SERVICES  SERVICES
Reference Number :87222
Link to Atlas Project :
00124821 - Effective TB and HIV control progr in the Kyrgyz Republi
Documents :
Russian UNDP e-tendering guide
New ATLAS login page October 2020
Pre bid meeting minutes
Overview :

Dear Vendor: Уважаемый Поставщик:

 

We kindly request you to submit your Proposal for providing HIV, TB, and public health research services / Просим Вас представить своё Предложение на предоставление услуг по проведения исследований  в области ВИЧ, ТБ, общественного здравоохранения.

Please be guided by the form attached hereto as Annex 2 and Annex 3, in preparing your Proposal / При подготовке Предложения используйте, пожалуйста, форму Приложения 2 и Приложения 3.

The Technical Proposal and the Financial Proposal files with tender reference RFP 2021-74-2 “Center for PLHIV being in a difficult life situation during the spread of coronavirus infection” MUST BE COMPLETELY SEPARATE and each of them must be uploaded individually and clearly labelled and submitted through “UNDP ATLAS E-tendering system” (https://etendering.partneragencies.org). / Файлы технического и финансового предложений с обозначением «ТЕХНИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ» и «ФИНАНСОВАЯ ЧАСТЬ», c указанием RFP 2021-74-2  Центр для ЛЖВ оказавшимся в трудной жизненной ситуации в период распространения COVID-19», ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОЛНОСТЬЮ ОТДЕЛЬНЫМИ, и каждый из них должен быть загружен отдельно, иметь четкую маркировку и должны быть предоставлены через систему “UNDP ATLAS E-tendering system” (https://etendering.partneragencies.org).

The Technical Proposal shall not include any price or financial information. A Technical Proposal containing material financial information may be declared non-responsive/ Техническое предложение не должно включать каких-либо цен или финансовой информации. Техническое предложение, содержащее существенную финансовую информацию, может быть объявлено не отвечающим требованиям.

 

The Financial Proposal file must be encrypted with a password so that it cannot be opened nor viewed until the password is provided. The password for opening the Financial Proposal should be provided only upon request of UNDP. UNDP will request password only from bidders whose technical proposal has been found to be technically responsive. Failure to provide the correct password may result in the proposal being rejected. / Финансовое предложение должно быть защищено паролем, так чтобы его невозможно было открыть или просмотреть до предоставления пароля. ПРООН запросит пароль только у тех участников тендера, чье техническое предложение было признано соответствующим техническим требованиям. Неспособность предоставить правильный пароль может привести к отклонению предложения.

Please check the deadline information through UNDP ATLAS E-tendering system / Пожалуйста, проверяйте крайний срок подачи заявок через систему UNDP ATLAS E-tendering.

No hard copy or email submissions will be accepted by UNDP / ПРООН не будет принимать предложения через электронную почту или наручно.

The step by step instructions for registration of Bidders and proposal submission through the UNDP ATLAS E-tendering system is available in the “Instructions Manual for the Bidders”, attached with this RFP. Should you require any training on the UNDP ATLAS E-tendering system or face with any difficulties when registering your company or submitting your proposal, please send an email to the UNDP Procurement Team at psm.kg@undp.org  / Пошаговые инструкции по регистрации участников торгов и подаче предложений через систему “UNDP ATLAS E-tendering system” подробно описаны в “Руководстве пользователя для участников торгов”, приложенных к данному ЗП. В случае необходимости разъяснений по системе “UNDP ATLAS E-tendering system” или возникновения сложностей с регистрацией или подачей заявок, необходимо обратиться в отдел закупок ПРООН по электронному адресу: psm.kg@undp.org

Pre-proposal conference will be held on / Конференция, предваряющая подачу предложений будет проведена:

Time/Время: January 18, 2021 10:00 AM (GMT +6)/ 18 января 2021 10:00 (GMT +6)

Join Zoom Conference/Подключиться к конференции Zoom

 

https://undp.zoom.us/j/89955609198?pwd=TTk4NmtPbHFFa2VMR2hwQ0FCRkVWZz09

 

Conference ID /Идентификатор конференции: 899 5560 9198

Password/Пароль: 436303

 

The Bidders are advised to use Internet Explorer (version 10 or above) to avoid any compatibility issues with the e-

tendering system. / Поставщикам рекомендуется использовать Internet Explorer (версия 10 или более новая) во избежание проблем совместимости с системой E-tendering.

Your Proposal must be expressed in English or Russian languages, and valid for a minimum period of 120 days./ Ваше Предложение должно быть составлено на английском или русском языке, и быть действительным в течение минимального периода 120 дней.

In the course of preparing your Proposal, it shall remain your responsibility to ensure that it reaches the address above on or before the deadline.  Proposals that are received by UNDP after the deadline indicated above, for whatever reason, shall not be considered for evaluation./ При подготовке Предложения, Вы несете ответственность за то, чтобы заявка достигла адресата в указанные сроки. Предложения, полученные ПРООН после указанного выше срока по любой причине, не будут рассматриваться. 

 Services proposed shall be reviewed and evaluated based on completeness and compliance of the Proposal and responsiveness with the requirements of the RFP and all other annexes providing details of UNDP requirements./ Предлагаемые услуги будут рассмотрены и оценены на основе их полноты и соответствия требованиям Запроса на Предложения, а также соответствия требованиям всех других приложений, содержащих подробные требования ПРООН.

The Proposal that complies with all of the requirements, meets all the evaluation criteria and offers the best value for money shall be selected and awarded the contract.  Any offer that does not meet the requirements shall be rejected./ Контракт будет присужден авторам того Предложения, которое наиболее соответствует всем требованиям Запроса, удовлетворяет всем критериям оценки и предлагает наиболее выгодное соотношение цены и качества услуг. Любое Предложение, которое не отвечаетизложенным требованиям, будет отклонено.

Any discrepancy between the unit price and the total price shall be re-computed by UNDP, and the unit price shall prevail, and the total price shall be corrected.  If the Service Provider does not accept the final price based on UNDP’s re-computation and correction of errors, its Proposal will be rejected./ Любое расхождение между ценой за единицу и совокупной ценой будет перерассчитано со стороны ПРООН, при этом приоритетной является цена за единицу, на основании которой будет исправлена совокупная цена. Если поставщик услуг не согласен с окончательной стоимостью, полученной в результате перерасчета и исправлений арифметических ошибок со стороны ПРООН, то его Предложение будет отклонено.

No price variation due to escalation, inflation, fluctuation in exchange rates, or any other market factors shall be accepted by UNDP after it has received the Proposal.At the time of Award of Contract or Purchase Order, UNDP reserves the right to vary (increase or decrease) the quantity of services and/or goods, by up to a maximum twenty-five per cent (25%) of the total offer, without any change in the unit price or other terms and conditions./  После получения ПРООН Предложения, не принимаются никакие изменения совокупной цены, возможные в результате роста цен, инфляции, колебаний валютных курсов, или любых других рыночных факторов. На момент подписания контракта или заказа на закупку, ПРООН оставляет за собой право изменять (увеличивать или уменьшать) объем услуг или товаров до максимум двадцати пяти процентов (25%) от общего предложения, без каких-либо изменений  цены за единицу или других условий и положений.

Any Contract or Purchase Order that will be issued as a result of this RFP shall be subject to the General Terms and Conditions attached hereto.  The mere act of submission of a Proposal implies that the Service Provider accepts without question the General Terms and Conditions of UNDP, herein attached as Annex 3./ На любой контракт или заказ на закупку, выданный по данному Запросу на подачу предложений,  расспространяется действие Общих условий и положений контракта, прилагаемых к настоящему документу. Сам факт подачи Предложения предполагает, что поставщик услуг безусловно принимает Общие условия и положения ПРООН, содержащиеся в Приложении 3.

Please be advised that UNDP is not bound to accept any Proposal, nor award a contract or Purchase Order, nor be responsible for any costs associated with a Service Providers preparation and submission of a Proposal, regardless of the outcome or the manner of conducting the selection process./ Обратите, пожалуйста, внимание на то, что независимо от результатов или порядка проведения процесса отбора, ПРООН не несет обязательств по принятию любого Предложения, выдаче контракта или заказа на закупку, а также не несет ответственности за любые расходы, связанные с подготовкой и представлением Предложения поставщиками услуг.

UNDP’s vendor protest procedure is intended to afford an opportunity to appeal for persons or firms not awarded a Purchase Order or Contract in a competitive procurement process.  In the event that you believe you have not been fairly treated, you can find detailed information about vendor protest procedures in the following link:/ Процедура опротестования для поставщиков ПРООН предназначена для предоставления возможности обжалования результатов конкурса лицам или фирмам, которые не получили контракт или заказ на закупку в процессе проведения тендера на предоставление услуг.   В случае, если Вы считаете, что с Вами поступили несправедливо, Вы можете найти подробную информацию о процедурах опротестования на сайте:

http://www.undp.org/content/undp/en/home/operations/procurement/business/protest-and-sanctions.html

UNDP encourages every prospective Service Provider to prevent and avoid conflicts of interest, by disclosing to UNDP if you, or any of your affiliates or personnel, were involved in the preparation of the requirements, design, cost estimates, and other information used in this RFP. / ПРООН призывает каждого потенциального поставщика услуг к предотвращению возможного конфликта интересов, путем предоставления ПРООН информации о том, были ли Вы, любой из Ваших партнеров или сотрудников  причастны к подготовке требований данного Запроса, его проекта, сметы расходов и другой информации, содержащейся в  Запросе на Предложение.

UNDP implements a zero tolerance on fraud and other proscribed practices, and is committed to preventing, identifying and addressing all such acts and practices against UNDP, as well as third parties involved in UNDP activities.  UNDP expects its Service Providers to adhere to the UN Supplier Code of Conduct found in this link : / ПРООН придерживается политики абсолютного неприятия случаев мошенничества и других запрещенных видов деятельности и выражает свою приверженность делу предотвращения, выявления и расследования всех подобных  актов и случаев в отношении ПРООН, а также третьих сторон, участвующих в деятельности ПРООН. ПРООН  надеется, что  ее поставщики  будут придерживаться  Кодекса поведения поставщика ООН, информация о котором доступна на сайте: https://www.un.org/Depts/ptd/sites/www.un.org.Depts.ptd/files/files/attachment/page/pdf/unscc/conduct_english.pdf

In responding to this RFP, UNDP requires all Proposers to conduct themselves in a professional, objective and impartial manner, and they must at all times hold UNDP’s interest’s paramount. Proposers must strictly avoid conflicts with other assignments or their own interests, and act without consideration for future work.  All Proposers found to have a conflict of interest shall be disqualified. Without limitation on the generality of the above, Proposers, and any of their affiliates, shall be considered to have a conflict of interest with one or more parties in this solicitation process, if they: / В ответ на данный ЗП, ПРООН требует, чтобы все потенциальные участники вели себя профессионально, объективно и беспристрастно, всегда ставя во главу угла интересы ПРООН. Участники должны в жёстком порядке избегать конфликтов с другими заданиями или своими собственными интересами и работать, не рассчитывая на будущие контракты. Если у участника будет обнаружен конфликт интересов, то он будет дисквалифицирован.  Не ограничивая общий характер вышесказанного, считается, что участник и любые аффилированные лица имеют конфликт интересов с одной или несколькими сторонами в данном процессе, если они:

  1. Are or have been associated in the past, with a firm or any of its affiliates which have been engaged UNDP to provide services for the preparation of the design, specifications, Terms of Reference, cost analysis/estimation, and other documents to be used for the procurement of the goods and services in this selection process; / В прошлом или настоящем связаны с фирмой или любыми аффилированными лицами, которые участвовали в предоставлении услуг ПРООН в области разработки дизайна, спецификаций, технического задания, анализа издержек, составления сметной документации и прочих документов, необходимых для использования при закупке товаров и услуг в рамках данного отборочного процесса
  2. Were involved in the preparation and/or design of the programme/project related to the services requested under this RFP; or / Участвовали в подготовке и/или дизайне программы или проекта в отношении услуг, запрашиваемых в рамках настоящего ЗП; или
  3. Are found to be in conflict for any other reason, as may be established by, or at the discretion of, UNDP. / Если обнаружено, что они находятся в другой ситуации конфликта интересов, как это могло быть установлено ПРООН или сочтено по ее усмотрению.

In the event of any uncertainty in the interpretation of what is potentially a conflict of interest, proposers must disclose the condition to UNDP and seek UNDP’s confirmation on whether or not such conflict exists. / В случае любой неопределённости в отношении интерпретации потенциального конфликта интересов, участники должны сообщить об этом ПРООН и получить подтверждение о существовании или отсутствии конфликта интересов

Similarly, the Proposers must disclose in their proposal their knowledge of the following: / По такому же принципу участники обязаны в своих предложениях раскрыть свои знания следующего:

  1. That they are owners, part-owners, officers, directors, controlling shareholders, or they have key personnel who are family of UNDP staff involved in the procurement functions and/or the Government of the country or any Implementing Partner receiving services under this RFP;  and / Что они - полные или частичные владельцы, должностные лица, директора или представители их ключевого персонала находятся в родственных отношениях с сотрудниками ПРООН, занимающихся функциями закупки  и/или  Правительства страны или реализующего партнёра, получающих услуги в рамках настоящего ЗП; и
  2. All other circumstances that could potentially lead to actual or perceived conflict of interest, collusion or unfair competition practices / Все прочие обстоятельства, которые потенциально могут привести к фактическому или подразумеваемому конфликту интересов, сговору или ситуации несправедливой конкуренции

Failure of such disclosure may result in the rejection of the proposal or proposals affected by the non-disclosure / Неспособность раскрыть такую информацию может привести к отклонению предложения или предложений, на которые повлиял факт такого утаивания информации

Proposals submitted by two (2) or more Proposers shall all be rejected if they are found to have any of the following: / Предложения, предоставленные двумя (2) или более заявителями, будут отклонены при обнаружении одного из нижеперечисленных аспектов:

  1. they have at least one controlling partner, director or shareholder in common; or / Они имеют как минимум одного общего контролирующего партнёра, директора или акционера; или;
  2. any one of them receive or have received any direct or indirect subsidy from the other/s; or / Любой из них получает или получал прямую или непрямую субсидию от другого; или;
  3. they have the same legal representative for purposes of this RFP; or / Для целей настоящего ЗП у них один и тот же юридический представитель; или;
  4. they have a relationship with each other, directly or through common third parties, that puts them in a position to have access to information about, or influence on the Proposal of, another Proposer regarding this RFP process; / Между ними напрямую или через общие третьи стороны установлены взаимоотношения, которые ставят их в ситуацию доступа к информации о предложении или возможности повлиять на предложение другого участника в отношении данного процесса ЗП;
  5. they are subcontractors to each other’s Proposal, or a subcontractor to one Proposal also submits another Proposal under its name as lead Proposer; or / Они являются субподрядчиками друг друга или субподрядчик по одному предложению также подаёт отдельное предложение под своим именем в качестве ведущего заявителя; или
  6. an expert proposed to be in the team of one Proposer participates in more than one Proposal received for this RFP process. This condition does not apply to subcontractors being included in more than one Proposal. / Эксперт, предлагаемый в составе команды одного участника конкурса, участвует в более чем одном предложении, полученного в рамках настоящего процесса ЗП. Данное условие не применимо в отношении субподрядчиков, включённых в более чем одно предложение

If the Proposer is a group of legal entities that will form or have formed a joint venture, consortium or association at the time of the submission of the Proposal, they shall confirm in their Proposal that : (i) they have  designated one party to act as a lead entity, duly vested with authority to legally bind the members of the joint venture jointly and severally, and this shall be duly evidenced by a duly notarized Agreement among the legal entities, which shall be submitted along with the Proposal; and (ii) if they are awarded the contract, the contract shall be entered into, by and between UNDP and the designated lead entity, who shall be acting for and on behalf of all the member entities comprising the joint venture.  / Если участник представляет собой группу юридических лиц, которые на момент предоставления предложения сформируют или сформировали совместное предприятие, консорциум или ассоциацию, то они в своём предложении должны подтвердить следующее: (i) они назначили одну из сторон в качестве ведущего юридического лица, соответствующим образом уполномоченного юридически обязывать членов совместного предприятия вместе или по отдельности, и этот факт официально подтверждён нотариально заверенным Соглашением среди юридических лиц, которое должно быть предоставлено вместе с предложением; и (ii) если им присуждён контракт, то он заключается между ПРООН и уполномоченным юридическим лицом, действующим от лица всех юридических лиц-членов совместного предприятия

After the Proposal has been submitted to UNDP, the lead entity identified to represent the joint venture shall not be altered without the prior written consent of UNDP.  Furthermore, neither the lead entity nor the member entities of the joint venture can: / После предоставления ПРООН

предложения юридическое лицо, которое было уполномочено представлять совместное предприятие, не меняется без получения предварительного письменного согласия ПРООН. Более того, ни ведущее юридическое лицо, ни другое юридическое лицо-член совместного предприятия не могут:

  1. Submit another proposal, either in its own capacity; nor / оставлять другое предложение от своего собственного лица; либо
  2. As a lead entity or a member entity for another joint venture submitting another Proposal. / Выступать в качестве ведущего юридического лица или члена другого подающего предложение совместного предприятия.

The description of the organization of the joint venture/consortium/association must clearly define the expected role of each of the entity in the joint venture in delivering the requirements of the RFP, both in the Proposal and the Joint Venture Agreement.  All entities that comprise the joint venture shall be subject to the eligibility and qualification assessment by UNDP. / Описание организации совместного предприятия/консорциума/ассоциации как в самом предложении, так и в Соглашении о совместном предприятии должно четко определять ожидаемую роль каждой из сторон совместного предприятия в удовлетворении требований ЗП.  Все юридические лица, формирующие совместное предприятие, должны быть предметом оценки правомочности и квалификационной оценки со стороны ПРООН.

Where a joint venture is presenting its track record and experience in a similar undertaking as those required in the RFP, it should present such information in the following manner: / Если совместное предприятие представляет послужной список и опыт деятельности согласно требованиям ЗП, то информация должна быть представлена следующим образом:

  1. Those that were undertaken together by the joint venture; and / Работа, выполненная в качестве совместного предприятия; и
  2. Those that were undertaken by the individual entities of the joint venture expected to be involved in the performance of the services defined in the RFP. / Работа, выполненная отдельными юридическими лицами совместного предприятия, которые будут участвовать в предоставлении услуг, обозначенных в ЗП.

Previous contracts completed by individual experts working privately but who are permanently or were temporarily associated with any of the member firms cannot be claimed as the experience of the joint venture or those of its members, but should only be claimed by the individual experts themselves in their presentation of their individual credentials. / Предыдущие контракты, осуществленные отдельными экспертами, которые работали в частном порядке, но которые постоянно или временно связаны с любой из компаний – членов, не являются частью опыта совместного предприятия или его членов, но являются личным опытом самих экспертов, когда они представляют свои отдельные квалификации.

If a joint venture’s Proposal is determined by UNDP as the most responsive Proposal that offers the best value for money, UNDP shall award the contract to the joint venture, in the name of its designated lead entity.  The lead entity shall sign the contract for and on behalf of all other member entities. / Если предложение совместного предприятия было определено ПРООН как наиболее подходящее предложение, предлагающее наилучшее качество по наилучшей цене, то ПРООН присуждает контракт совместному предприятию на имя уполномоченного ведущего юридического лица. Ведущее юридическое лицо подписывает контракт от лица всех других членов совместного предприятия. 

Thank you and we look forward to receiving your Proposal. / Благодарю Вас и с нетерпением жду   Ваших предложений.

Please note that this procurement process is being conducted through the online tendering system of UNDP. Bidders who wish to submit an offer must be registered in the system. Visit this page for system user guides and videos in different languages: https://www.undp.org/content/undp/en/home/procurement/business/resources-for-bidders.html

If already registered, go to https://etendering.partneragencies.org and sign in using your username and password. Use "Forgotten password" link if you do not remember your password. Do not create a new profile.

If you have never registered in the system before, you can register by visiting the above link, sign in with username below, and follow the instructions in the user guide:
  • Username: event.guest
  • Password: why2change

If you are interested to participate in this Tender, it is strongly recommended that you log in and subscribe to the Tender using "Accept Invitation" feature so you can keep updated with Tender amendments including deadline. Note that in case of inconsistencies between information in eTendering system and other premises, information in eTendering system prevails.
If you are facing login issues or have any challenges with using the eTendering system, please consult the various user guides/videos in the link below or contact the procurement focal point managing the tender you are interested in.

Si encuentra problemas de acceso o tiene dificultades para utilizar el sistema de eTendering, por favor consulte las guías de usuario y los vídeos en el enlace que podrá encontrar más abajo, o contacte con la persona de referencia de la licitación en la que esté interesado en participar.

Si vous rencontrez des problèmes de connexion ou rencontrez des difficultés lors de l'utilisation du système eTendering, veuillez consulter les différents guides / vidéos de l'utilisateur fournis dans le lien ci-dessous ou contacter le point focal des achats gérant l'offre qui vous intéresse.

https://www.undp.org/content/undp/en/home/procurement/business/resources-for-bidders.html